Προς το περιεχόμενο

atreu73

Μέλος
  • Αναρτήσεις

    2.002
  • Μέλος από

  • Τελευταία επίσκεψη

  • Ημέρες που κέρδισε

    4

Αναρτήσεις από atreu73

  1. Καλησπέρα φίλοι μου. Το πρώτο μέρος του τραγουδιού είναι σύνθεση φίλου. Το υπόλοιπο δικό μου. Κάθε σχόλιο ευπρόσδεκτο.

     

     

    This godly sound I move around
    through oceans deep, through forests thick

    I wear a crown, colossal, bound
    with grapes and sage and all gods' rage

     

    I will scratch your itch

    sminthean guide me, my true aim, my long reach

     

    All you fuckers gonna die tonight, tonight
    All you fuckers gonna squeal like pigs and beg for dear, dear life
    under the knife

     

    As your souls descend to Hades, crushed by oblivion's mighty toe
    and your bodies slowly "rot rot rot" you will worry us no more

     

    Your souls condemned to darkness, you yourselves a feast for worms
    we will sing along as you "rot rot rot" and all nightmares have an end

     

  2. Σα δουλειά χωρίς να είμαι ειδικός μου ακούγεται επαγγελματική κι ενδιαφέρουσα ως ένα σημείο. Δεν μου αρέσει ο αργότερος ρυθμός ούτε τα χαμηλά "ου". Το μιλητό νομίζω παρακινδυνευμένο. Το σόλο είναι πολύ ωραίο και ταιριαστό. 

     

  3. 51 λεπτά πριν, SibLt είπε

    Καλή η προσπάθεια 

     

    μην ξεχνάς όμως και εμας που σε αγαπάμε  ως τραγουδοποιό - με τους δικούς σου στίχους, τη δική σου μουσική και τη δική σου προφορά / εμάς τους ΘΑΥ…μα…ΣΤΕΣ  (τονίζεται όπως το για εμας τους ζωντανούς) 

     

    Ο ένας εκ των δύο ζωντανών μου δε χρειάζεται να ανησυχεί.

  4. 1 ώρα πριν, yameth είπε

    Εντάξει... αυτό κι αν είναι project!

    Δύσκολο κι ενδιαφέρον μουσικά και φωνητικά. Μπράβο για την προσπάθεια και μόνο.

    Δεν ξερω τι και σε ποιούς θα έχει απήχηση αλλά σίγουρα είναι το τελευταίο που σε απασχολεί.

     

    Πάντως η προφορά εξαρτάται και απο την περίοδο αναφοράς, μιας και ο Όμηρος το έγραψε 300 χρονια πριν την Κοινή. Αλλά εσύ σίγουρα τα ξέρεις αυτά πολύ καλύτερα και έχεις κάπου καταλήξει.

     

    Ο φίλος μου ο Ranieri είναι ωραία πηγή ενημέρωσης σε αυτά τα θέματα και φρικάρω (με την καλή έννοια) κάθε φορά που μαθαίνω - ακούω την εκφορά του λόγου σε βάθος των αιώνων, σύμφωνα με τους γλωσσολόγους της εποχής μας.

    Στο παρακάτω έχει και διαχρονικό πίνακα μεταβολής της προφοράς των γραμμάτων.

    Αξιόλογο δεκάλεπτο για εμάς που μείναμε στο "ο φίλος τον φίλον".

     

     

     

     

    Ναι. Πάντα μιλάμε για αττική διάλεκτο που μάλλον ήταν πιο κοντά στον Όμηρο απ' οτιδήποτε ακολούθησε. Ο φίλος σου έχει δίκιο. Μα πως θα πεις Βάκχος; Μπάκ-κχος; Πως θα πει "συγκαλέσας"; σ(ιου)γκ-καλέσας; Το συνετό είναι να ξεπεράσω τούτες τις δυσκολίες κάμπτωντας λίγο το "κ" στο "χ" ή το "ντ" στο "ζ".

     

    Δε νομίζω να το τελειώσω ποτέ καθώς οι δυσκολίες είναι πολλές. Κάποιες από αυτές είναι: 

    α. Η απουσία φωνών. Χρειάζομαι πολλές φωνές, κυρίως γυναικείες. Η σύζηγος μου απαγόρευσε κάθε επαφή με θηλυκά κάτω των 50 κι η ίδια ορκίστηκε ότι δεν πρόκειται ποτέ να κάνει αυτή την ημι-ερασμιακή προφορά.  

    β. Δεν έχω αρχαία όργανα και όσο κι αν παρακάλεσα ανθρώπους που έχουν κανείς δεν δέχεται να παίξει τζάμπα.  Δεν έχω ούτε ηλεκτρικές κιθάρες κι γιος μου δεν πρόκειται ποτέ να παίξει σε τραγούδι μου. 

    γ. Φωνολογία, ίσως η μεγαλύτερη δυσκολία. Κάθε λέξη έχει δική της προφορά και μουσικότητα. Αρκετά διαφορετική από τη νεοελληνική προφορά.  

    δ. Ακόμα κι αν ξεπεραστεί η προφορά το κείμενο πρέπει να γίνει κατανοητό από μένα πρώτα. Πρέπει να ξέρω τι λέω.  

     

     

     

     

    • Like 1
  5. 49 λεπτά πριν, mpamps είπε

    Μουσικά μου άρεσε. Σαν ιδέα ενδιαφέρουσα. 

     

    Με χάλασε πολύ η εκφορά του λόγου. 

     

    Και μένα. Κι η ερμηνεία είναι γιατονμπουτσο. Θα το ξαναγράψω. 

     

    Πρέπει να πλησιάσω σε κάτι τέτοιο στην προφορά. 

     

     

    ή καλύτερα σ' αυτό:

     

     

  6. 2 ώρες πριν, harilatron είπε

    Ωραίος, γιατί δεν συνέχιζες κι άλλους 21 στίχους?

    Πάει λίγο αργά θα έλεγα, αν 21 στίχοι θέλουν 5:30, ολόκληρο το έπος με τους 15.693 στίχους θα χρειαστεί  68.5 ώρες δηλαδή 2 μέρες 20 ώρες και 30 λεπτά περίπου. 

     

    Νομίζω ότι μέχρι τα Χριστούγεννα θα γράψω άλλους 100 με 150 στίχους και το πάσχα θα έχω τελειώσει το μισό πρώτο βιβλίο.

    Η διάρκεια δε νομιζω να πάει τόσο. Υπολογίζω κάπου 2 μέρες και 10 ώρες το πολύ. Έχει σημεία που πρέπει να παιχτούν γρήγορα.

    1 ώρα πριν, Alex Raptakis είπε

    Δεν είναι κακό. Νομίζω η φωνή είναι πολύ ψηλά, και σίγουρα πολύ κοντά στο μικρόφωνο. Τα plosives ακούγονται πολύ, ειδικά τα Π.

    Θα σε εμπιστευτώ για την προφορά γιατί δε κατέχω γρί αρχαία, αλλά μου ακούγεται περίεργα. Δηλαδή ένα ύψιλον ακούγεται σαν "ου", λες και το τραγουδάει ο Ρουβάς, ένα ήττα ακούγεται σαν "ε", και τα κάππα σα να τα λέει Ηρακλειώτης.

     

    Επίσης στο βίντεο οι στίχοι φαίνονται πολύ χύμα. Αλλού βγαίνουν εκτός οθόνης, αλλού προσπερνούνται, αλλού απλά φεύγουν πριν προλάβεις να τους διαβάσεις. Και η γραμματοσειρά χάλια :P

     

    Ναι η φωνή είναι ψηλά αλλά το ξανανέβασα με κατεβασμένη φωνή και βάζοντας καλύτερα το κείμενο. Το μόνο σίγουρο είναι ότι δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι για τον ήχο. Ωστόσο, δεν πιστευω ότι το γ το λέγανε γκ ή το δ ντ και σε κάθε περίπτωση δε μου βγαίνει. Το ω-μέγα είχε σίγουρα μεγαλύτερη διάρκεια ενώ μπορεί σε σημεία να έπαιζε σε δυο τόνους. Το ήτα μάλλον ήταν μεγάλο ε. Το ύψιλον είναι ειδική περίπτωση και κατά τους ειδικούς ακουγόταν σαν "ου" γαλλικό. Κάτι μεταξύ "ου" και "ι". Η δασεία ακουγόταν μάλλον σαν το αγγλικό αχνό h. Όπως θα έλεγε ένας άγγλος το "ήρωας". Hero.

    Τα "αι" και "ει" τα λέγαν είτε σαν σύντομα α-ι και ε-ι είτε σαν το αγγλικό. Κάτι μεταξύ α και ε για το αι και ε και ι για το ει. Ήταν σίγουρα πολύ σύντομα αν ήταν δυο ήχοι γιατί μετράνε σαν ένας φθόγγος.

     

×
×
  • Δημοσιεύστε κάτι...

Τα cookies

Τοποθετήθηκαν cookies στην συσκευή σας για να είναι πιο εύκολη η περιήγηση στην σελίδα. Μπορείτε να τα ρυθμίσετε, διαφορετικά θεωρούμε πως είναι OK να συνεχίσετε. Πολιτική απορρήτου